Titlovanje ili sinhronizovanje?
|
|
|
|
|
post # 1 | 25.08.2011 , 8:19 PM
|
Sta kazete, sta je bolje? Koje su mane, a koje dobre strane jednog, a koje drugog?
|
|
| |
|
post # 2 | 25.08.2011 , 8:25 PM
|
o ovome nikad nisam razmisljo...al ajd neka bude titlovalje
ma da deca koja sporo ili neznaju da citaju vise vole sinhronizaciju
Kad' sam procitao da je alhohol stetan,prestao sam da citam.
|
|
| |
295 poruka na forumu
| |
19
| |
198
|
|
post # 3 | 25.08.2011 , 8:28 PM
|
pa Sinhronizovanje nemoze da prenese originalnu emociju glumca . vec samo prevod od njegovih reci
|
|
| |
|
|
|
post # 6 | 25.08.2011 , 9:03 PM
|
titlovanje.... pa ne mogu ni zamislit da mi angelina jolie prica na naski
|
|
| |
Par reči o sebi
|
post # 7 | 26.08.2011 , 6:09 PM
|
Ovako, ja biram i titlovanje i sinhronizovanje, jer, što se tiče crtanog filma, bolja je sinhronizacija, ali bez originalnih zvukova u pozadini kao što je slučaj sa starijim crtaćima. Što se tiče filmova, normalno, titlovanje, jer vidi se da glumac ne pomera usta kako se priča, dok je slučaj sa crtaćima drugačiji. Samo pogledajte Sunđer Boba i Pingvine sa Madagaskara. Po meni su oni savršen primer dobre sinhronizacije. Na netu možete najčešće naići na filmove sinhronizovane na ruski jezik. To su najčešće R5 filmovi.
|
|
| |
|
post # 8 | 26.10.2011 , 1:45 AM
|
Pa nemam pojma, ako su upitanju crtani ili uopste animirani filmovi sinhronizacija ok, ali filmovi obicni nikako titlovi su zakon, glumci suwise retardirano izgledaju kad su sinhronizovani, a i sto rece neko, ne mogu da prenesu emociju
|
|
| |
|
|
post # 10 | 26.10.2011 , 9:43 AM
|
Imao sam prilike u Italiji da gledam filmove koji su sinhronizovani. I to ni na sta ne lici. Totalni promasaj. . .
. . .
|
|
| |
Sijam i u mraku :)
|
post # 11 | 26.10.2011 , 11:41 AM
|
sta ja vise da dodam kad su svi rekli... za crtane filmove sinhronizacija, za ove druge titl...
Poruku je menjao/la MarijanaBK1 - Sreda, 26.10.2011, 11:41 AM
''Na internetu možeš biti bilo ko. Žalosno je što većina biraju da budu idioti.'' ''Kad naidjem na neku prepreku u životu, preskočim je. Pa se vratim i preskočim je još jednom. U inat.''
|
|
| |
Par reči o sebi
|
post # 12 | 27.10.2011 , 10:20 PM
|
Nemci i Rusi najčešće sinhronizuju filmove. Na Pro7 nekoliko puta se obradujem - Ima dobar film - američki ili engleski, mogu da razumem, kad ono, žvanj žvanj...
|
|
| |
|
post # 13 | 06.11.2011 , 4:32 PM
|
Titlovanje
|
|
| |
|
post # 14 | 06.11.2011 , 8:49 PM
|
The_Witches_of_Oz_2011 titlovi na srpski gde naciiiiiiiiiiiiiii
someone who love to watch
|
|
| |
403 poruka na forumu
| |
72
| |
625
|
|
post # 15 | 10.11.2011 , 8:36 PM
|
Za filmove titlovanje, za crtace sinhronizacija.. ali ne mora ni jedno ni drugo.. vecina su na engleski, a ja ga poznajem dovoljno dobro da mi ne treba prevod
|
|
| |
|
post # 16 | 20.11.2011 , 12:57 PM
|
titlovanje...
Mess with the best,die like the rest!!!
|
|
| |
|
post # 17 | 29.11.2011 , 9:37 PM
|
Quote (susheTZ) titlovanje.... pa ne mogu ni zamislit da mi angelina jolie prica na naski E baš tako. Zato sam za titl.
|
|
| |
|
post # 18 | 29.11.2011 , 10:02 PM
|
Titlovanje
|
|
| |
|
post # 19 | 08.01.2012 , 5:22 PM
|
Titlovanje
|
|
| |
|
post # 20 | 14.01.2012 , 11:10 AM
|
Sinhronizovanje nekad me mrzi da citam
♥KADA JE TESKO UVEK SE SETIM ZVEZDA JE NAJBOLJA NA PLANETI♥
|
|
| |